Entrevista por Alan Dalloul
Rafael Ayala Páez (Guárico, Venezuela, 1988). Es licenciado en Educación, mención Lengua y Literatura por la Universidad Nacional Experimental Simón Rodríguez (UNESR). Poeta invitado al XI Encuentro Internacional de Poesía de la Universidad de Carabobo, 2013. Finalista del ‘2013 Poetry Prize’ que otorga la revista escocesa ‘Poet and geek’ (Reino Unido). Ha publicado los poemarios Bocados de silencio y The lightness of matter (ambos de 2012), y su trabajo fue incluido en The Blue Hour Anthology – A collection of poetry, prose and art (2013). Sus poemas han sido publicados en revistas nacionales e internacionales y han sido traducidos al Inglés, francés, alemán y hebreo.
significación a través de la palabra. Como es sabido, no sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra.
en mí. Es como estar enamorado o soñar despierto. Para mí, el mundo cobra significación a través de la palabra. Como es sabido, no sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra.
Alan Dalloul: ¿Por qué escribes?
Rafael Ayala: Escribo porque me encanta el efecto que producen las palabras en mí. Es como estar enamorado o soñar despierto. Para mí, el mundo cobra significación a través de la palabra. Como es sabido, no sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra.
AD: ¿Cómo te llega la inspiración comúnmente?
RA: He notado que cuando pienso como un niño soy mucho más creativo, que muchas buenas ideas surgen durante un paseo por el jardín de mi casa, o simplemente cuando leo libros que parecen estar describiendo mi propia historia. La fuente de inspiración es esquiva, pero sólo en contacto con las cosas significativas para mí puedo concentrarme y trabajar. No me imagino escribiendo sobre cosas que no me han inspirado primero a mí.
AD: ¿Hay algún libro o escritor que te haya marcado?
RA: Crimen y castigo de Fiódor Dostoyevski, porque su lectura fue una revelación fulgurante.
AD: ¿Por qué decidiste escoger la poesía a la hora de escribir?
RA: En realidad, a los once o doce años escribí por primera vez una novela, y a los catorce, escribí por primera vez un poema. En ambos casos, fue un impulso íntimo y no una elección consciente. Y aunque sólo he publicado poesía, más adelante espero también publicar novelas. Porque como lector y escritor siento una gran conexión con ambos géneros.
AD: Entrando ya en tu obra como autor, ¿Qué significa para ti Bocados de Silencio? ¿Cómo surge este título?
RA: El título del libro lo he tomado de un verso de Paul Celan. Elegí este verso porque me pareció una metáfora de la brevedad y de los espacios en blancos de los poemas del libro. Y también como un homenaje a Celan.
AD: ¿Cómo definirías el proceso creativo de este libro?
RA: La escritura de este libro fue una búsqueda interior, un aprendizaje lento y un diálogo con otros autores. Porque, en el libro hay citas y epígrafes de Emily Dickinson, Apollinaire, Nelly Sachs, Neruda, Ovidio, Alfonso Cortés, Luis Enrique Mármol, Vicente Aleixandre, Alfredo Gangotena, Antonio Machado, Jaroslav Seifert, Allen Ginsberg, Fiódor Sologúb y Lucrecio.
Parafraseando un poco a Quevedo vivía en conversación con ellos y los escuchaba mientras escribía.
También, para la composición del poemario confieso mis deudas con Salvatore Quasimodo y los surrealistas.
AD: ¿Qué temas o ideas tratas en tus textos?
RA: El tema central de mis textos es la infancia. Ya decía Georges Bataille que «la literatura es la infancia por fin recuperada.» Pero la infancia para mí no es un refugio, sino una pérdida, una nostalgia. La mayor parte de lo que he escrito hasta ahora nace de esa pérdida.
AD: Además de The Blue Hour Anthology – A collection of poetry, prose and art (The Blue Hour Press, 2013), tienes varias participaciones en otras antologías. ¿Cómo fue en este caso?
RA: Este libro es una idea de las poetas y editoras Moriah LaChapell y Susan Sweetland Garay. La antología contiene los mejores trabajos publicados en su revista en línea, thebluehourmagazine.com, entre marzo de 2013 y junio de 2013. Yo estoy enormemente agradecido con Moriah y Susan por la inclusión de mi poema The Secret of the Air en su primera antología impresa. Después de esta publicación fui incluido en otras dos antologías impresas en EEUU; una publicada por Electric Windmill Press y otra por Penhead Press.
AD: ¿Qué concejo podrías dar a los que esperan escribir?
RA: No soy nadie para dar consejos. Sólo les diría que lean a los clásicos, que estudien gramática y retórica y que crean en sí mismos y en su trabajo.
AD: ¿Hay algún proyecto en que trabajes actualmente y del que nos puedas hablar un poco?
RA: Actualmente no estoy escribiendo un nuevo libro sino varias reseñas pendientes sobre literatura venezolana que espero publicar próximamente a través del Correo cultural.